Aynadaki Söz Farsça ve Türkçe Bazı Mesnavilerin Mukayesesi

Stok Kodu:
9786052127315
Boyut:
16x21
Sayfa Sayısı:
309
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2019-05
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
%20 indirimli
250,00TL
200,00TL
Taksitli fiyat: 12 x 21,27TL
Havale/EFT ile: 196,00TL
Temin süresi 6 gündür.
9786052127315
580974
Aynadaki Söz
Aynadaki Söz Farsça ve Türkçe Bazı Mesnavilerin Mukayesesi
200.00

Klasik şairlerimiz, bir taraftan Farsça şiirler kaleme alırken diğer taraftan da daima “fayda”yı ve “faydalı olmayı” şiar edindikleri için, Türk insanının okuduğunda istifade edebileceğini düşündüğü bazı Farsça manzum eserleri, yine Türkçeye manzum olarak tercüme etmişlerdir. Türk dili gelişimini tamamlayıp üst dil dediğimiz hüviyeti kazanınca ve Türk halkında belli bir kültürel birikim oluşunca, bu tip eserlerin yanında estetik hüviyete sahip olan eserler de Türkçeye manzum olarak çevrilmiştir.

Bu çalışma, tercüme ve nazire özelliği taşıyan sekiz Türkçe mesnevînin, yine manzum Farsça örnekleri ile karşılaştırılmasının yapıldığı sekiz makalenin bir araya getirilmesiyle oluşmuştur. Bu makalelerde; Sa'dî'nin Bostân'ı ile Hoca Mes'ûd'un Ferheng-nâme-i Sa'dî'si, Feridüddîn-i Attâr'ın Esrâr-nâme'si ile Tebrizli Ahmedî'nin Esrâr-nâme Tercümesi; Mantıku't-tayr'ı ile Gülşehrî'nin Mantıku't-tayr'ı ve Pend-nâme'siyle Za'îfî'nin Kitâb-ı Bostân-ı Nesâyih'i; Genceli Nizâmî'nin Hüsrev ü Şîrîn'i ile Fahrî ve Şeyhî'nin Hüsrev ü Şîrînleri ve Molla Câmî'nin Yûsuf u Züleyhâ'sı ile Hamdullah Hamdî'nin Yûsuf u Züleyha'sı mukayese edilmiştir.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 200,00    200,00   
3 72,85    218,56   
6 38,46    230,78   
9 27,00    243,02   
12 21,27    255,22   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 200,00    200,00   
3 72,85    218,56   
6 38,46    230,78   
9 27,00    243,02   
12 21,27    255,22   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 200,00    200,00   
3 72,85    218,56   
6 38,46    230,78   
9 27,00    243,02   
12 21,27    255,22   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 200,00    200,00   
3 72,85    218,56   
6 38,46    230,78   
9 27,00    243,02   
12 21,27    255,22   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 200,00    200,00   
3 72,85    218,56   
6 38,46    230,78   
9 27,00    243,02   
12 21,27    255,22   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 200,00    200,00   
3 72,85    218,56   
6 38,46    230,78   
9 27,00    243,02   
12 21,27    255,22   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 200,00    200,00   
3 -    -   
6 -    -   
9 -    -   
12 -    -   

Klasik şairlerimiz, bir taraftan Farsça şiirler kaleme alırken diğer taraftan da daima “fayda”yı ve “faydalı olmayı” şiar edindikleri için, Türk insanının okuduğunda istifade edebileceğini düşündüğü bazı Farsça manzum eserleri, yine Türkçeye manzum olarak tercüme etmişlerdir. Türk dili gelişimini tamamlayıp üst dil dediğimiz hüviyeti kazanınca ve Türk halkında belli bir kültürel birikim oluşunca, bu tip eserlerin yanında estetik hüviyete sahip olan eserler de Türkçeye manzum olarak çevrilmiştir.

Bu çalışma, tercüme ve nazire özelliği taşıyan sekiz Türkçe mesnevînin, yine manzum Farsça örnekleri ile karşılaştırılmasının yapıldığı sekiz makalenin bir araya getirilmesiyle oluşmuştur. Bu makalelerde; Sa'dî'nin Bostân'ı ile Hoca Mes'ûd'un Ferheng-nâme-i Sa'dî'si, Feridüddîn-i Attâr'ın Esrâr-nâme'si ile Tebrizli Ahmedî'nin Esrâr-nâme Tercümesi; Mantıku't-tayr'ı ile Gülşehrî'nin Mantıku't-tayr'ı ve Pend-nâme'siyle Za'îfî'nin Kitâb-ı Bostân-ı Nesâyih'i; Genceli Nizâmî'nin Hüsrev ü Şîrîn'i ile Fahrî ve Şeyhî'nin Hüsrev ü Şîrînleri ve Molla Câmî'nin Yûsuf u Züleyhâ'sı ile Hamdullah Hamdî'nin Yûsuf u Züleyha'sı mukayese edilmiştir.

Kapat