"Çağdaş Arap Kadın Şairleri Antolojisi'ni hazırlarken önceliğim, seçtiğim kadın şairlerin iyi birer şair olmaları ve kendi ülkeleri dışında, yani Arap şiirinde belirli birer yerleri olmalarıdır. Aslında Arap asıllı şairler, aynı dili (Modern-Akademik Arapça) kullandıkları için dünyanın en şanslı şairleridir denebilir. Çünkü, örneğin Yemenli bir şairin yazdığı şiirleri, Cezayirli veya Iraklı bir şiir sever okuyabiliyor; elbette bu da azımsanacak bir durum değil, bu yüzden şiirin geniş bir coğrafyaya yayılması büyük şans. Belki de sırf bu yüzden iyi bir şairin, adı duyulmuş bir şairin şiir kitapları beş binden adetten aşağı basılmıyor."
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 420,00 | 420,00 |
3 | 152,99 | 458,98 |
6 | 80,77 | 484,64 |
9 | 56,70 | 510,34 |
12 | 44,66 | 535,96 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 420,00 | 420,00 |
3 | 152,99 | 458,98 |
6 | 80,77 | 484,64 |
9 | 56,70 | 510,34 |
12 | 44,66 | 535,96 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 420,00 | 420,00 |
3 | 152,99 | 458,98 |
6 | 80,77 | 484,64 |
9 | 56,70 | 510,34 |
12 | 44,66 | 535,96 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 420,00 | 420,00 |
3 | 152,99 | 458,98 |
6 | 80,77 | 484,64 |
9 | 56,70 | 510,34 |
12 | 44,66 | 535,96 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 420,00 | 420,00 |
3 | 152,99 | 458,98 |
6 | 80,77 | 484,64 |
9 | 56,70 | 510,34 |
12 | 44,66 | 535,96 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 420,00 | 420,00 |
3 | 152,99 | 458,98 |
6 | 80,77 | 484,64 |
9 | 56,70 | 510,34 |
12 | 44,66 | 535,96 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 420,00 | 420,00 |
3 | - | - |
6 | - | - |
9 | - | - |
12 | - | - |
"Çağdaş Arap Kadın Şairleri Antolojisi'ni hazırlarken önceliğim, seçtiğim kadın şairlerin iyi birer şair olmaları ve kendi ülkeleri dışında, yani Arap şiirinde belirli birer yerleri olmalarıdır. Aslında Arap asıllı şairler, aynı dili (Modern-Akademik Arapça) kullandıkları için dünyanın en şanslı şairleridir denebilir. Çünkü, örneğin Yemenli bir şairin yazdığı şiirleri, Cezayirli veya Iraklı bir şiir sever okuyabiliyor; elbette bu da azımsanacak bir durum değil, bu yüzden şiirin geniş bir coğrafyaya yayılması büyük şans. Belki de sırf bu yüzden iyi bir şairin, adı duyulmuş bir şairin şiir kitapları beş binden adetten aşağı basılmıyor."