Fransızca ve Türkçenin Sözdizimi Karşıtsal ve Dağılımsal Bir Çözümleme

Stok Kodu:
9786057163257
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
240
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022-09
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Kategori:
%20 indirimli
120,00TL
96,00TL
Taksitli fiyat: 12 x 10,21TL
Havale/EFT ile: 94,08TL
Temin süresi 6 gündür.
9786057163257
636523
Fransızca ve Türkçenin Sözdizimi
Fransızca ve Türkçenin Sözdizimi Karşıtsal ve Dağılımsal Bir Çözümleme
96.00

“Dillere yapısal açıdan bakıldığında temel farklılığın tümce kuruluşunda görev üstlenen ögelerin hangi sıraya göre dizildiği noktasında ortaya çıktığı görülür. Sözdizim olarak adlandırılan bu sıralanış her dilin kendi iç kuralları doğrultusunda oluşur. Ayrıca bu sözcüklerin tümcenin kurucu ögelerinden biri olarak kesinlenen yükleme hangi yapılarla bağlandığı, sözcük türetmelerin ne tür dilbilgisel kurallar çerçevesinde oluştuğu da temel yapısal farklılıklar açısından dikkate değerdir.

Türkçe ve Fransızca arasındaki söz konusu benzerlik ve farklılıkları karşıtsal bir yaklaşımla ele alan bu çalışma, bir yandan genel dilbilimsel kuramların bütüncül bir görüntüsünü sunarken diğer yandan sözdizim ekseninde iki dilin ayrıntılı bir karşılaştırmasını yapmaktadır. Ayrı dil ailelerinden gelen bu iki dil arasındaki farklılıklar kuşkusuz benzerliklere oranla daha fazladır. Yusuf Topaloğlu, her iki dildeki sözcük türlerini ve sözcüklerin bir araya gelmesiyle oluşan tümceyi hem en küçük yapı birimine kadar inerek inceler hem de bunların karşıtsal ve dağılımsal bir çözümlemesini yapar. Yapıt, çok sayıda alt başlık altında yaklaşımın kapsamına giren her türden farklılığı açımlayarak iki dilin sözdizimsel örüntülerini titiz bir yaklaşımla çözümlemektedir. Söz konusu ulamlarda varsıl bir içeriğe iye olan yapıt, bu yönüyle alanyazına katkı sunmayı amaçlamaktadır.”

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 96,00    96,00   
3 34,97    104,91   
6 18,46    110,77   
9 12,96    116,65   
12 10,21    122,51   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 96,00    96,00   
3 34,97    104,91   
6 18,46    110,77   
9 12,96    116,65   
12 10,21    122,51   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 96,00    96,00   
3 34,97    104,91   
6 18,46    110,77   
9 12,96    116,65   
12 10,21    122,51   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 96,00    96,00   
3 34,97    104,91   
6 18,46    110,77   
9 12,96    116,65   
12 10,21    122,51   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 96,00    96,00   
3 34,97    104,91   
6 18,46    110,77   
9 12,96    116,65   
12 10,21    122,51   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 96,00    96,00   
3 34,97    104,91   
6 18,46    110,77   
9 12,96    116,65   
12 10,21    122,51   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 96,00    96,00   
3 -    -   
6 -    -   
9 -    -   
12 -    -   

“Dillere yapısal açıdan bakıldığında temel farklılığın tümce kuruluşunda görev üstlenen ögelerin hangi sıraya göre dizildiği noktasında ortaya çıktığı görülür. Sözdizim olarak adlandırılan bu sıralanış her dilin kendi iç kuralları doğrultusunda oluşur. Ayrıca bu sözcüklerin tümcenin kurucu ögelerinden biri olarak kesinlenen yükleme hangi yapılarla bağlandığı, sözcük türetmelerin ne tür dilbilgisel kurallar çerçevesinde oluştuğu da temel yapısal farklılıklar açısından dikkate değerdir.

Türkçe ve Fransızca arasındaki söz konusu benzerlik ve farklılıkları karşıtsal bir yaklaşımla ele alan bu çalışma, bir yandan genel dilbilimsel kuramların bütüncül bir görüntüsünü sunarken diğer yandan sözdizim ekseninde iki dilin ayrıntılı bir karşılaştırmasını yapmaktadır. Ayrı dil ailelerinden gelen bu iki dil arasındaki farklılıklar kuşkusuz benzerliklere oranla daha fazladır. Yusuf Topaloğlu, her iki dildeki sözcük türlerini ve sözcüklerin bir araya gelmesiyle oluşan tümceyi hem en küçük yapı birimine kadar inerek inceler hem de bunların karşıtsal ve dağılımsal bir çözümlemesini yapar. Yapıt, çok sayıda alt başlık altında yaklaşımın kapsamına giren her türden farklılığı açımlayarak iki dilin sözdizimsel örüntülerini titiz bir yaklaşımla çözümlemektedir. Söz konusu ulamlarda varsıl bir içeriğe iye olan yapıt, bu yönüyle alanyazına katkı sunmayı amaçlamaktadır.”

Kapat