Ünlü fizikçi ve bilim felsefecisi Thomas Kuhn’un (1922- 1996) dediği gibi “Gerçek, hata yapana karmaşaya düşenden daha yakındır.” Histoloji ve Embriyoloji ile ta- nıştığım 1999 yılından beri ait olduğum disiplinde yazıl- mış pek çok ulusal ve uluslararası eseri okuma ve anlama çabası içinde oldum. Daha önceki yıllarda Türkçe’ye çevrilmiş baskılarını kıdemli hocalarımızın çevirileriyle okuduğum “GARTNER AND HIATT’S Atlas and Text of Histology” isimli eserin 8. Baskıdan Türkçe’ye çevrilmesi fikrini ilk duyduğumda ne kadar heyecanlanmışsam şu an 10 aylık bir zaman diliminde çeviri kurulunda olmayı kabul eden kıymetli hocalarım ve meslektaşlarımla ve- rilen emekleri gördüğümde gururlanmışsam aynı duygu ve heyecanla kitapla ilgili bu önsözü yazıyorum. Histoloji disiplini için kült bir kitap olan bu eser; 20 ana bölüm ve 2 ek bölümden oluşmaktadır. 8. baskıda her bölümün giriş konusunu yeniden yazılmış ve yeni farklı histolojik fotoğraflar ve tablolar eklenmiş, daha önceki baskılarında bulunan EK bölüm genişletilmiş ve Bölüm 1’de Histolojide kullanılan yaygın boyamalar ve açıklamaları eklenmiştir. Ayrıca yazarların da önsözde belirttiği gibi, Bölüm 1 hariç her bölüme USMLE için 1. basamak tipi sorular eklenmiştir. “Birbirine benzeyen dokular” kısmında benzer görünümdeki yapılarla ko- layca karışan dokuların birbirinden nasıl ayırt edilece- ğini konusunda kısa yollar sunulmaktadır. Kitabın Türkçe çevirisinin orijinali ile aynı olmasına özen gösterilmiş, Türk Dil Kurumu takip edilmiş ve bi- limsel terimler için Türkçe Tıp literatüründeki karşılıkları kullanılmıştır. Yukarıda bahsi geçen nedenlerle Tıp, Diş hekimliği, Hemşirelik ve Sağlık Bilimlerinin herhangi bir dalında lisans veya yüksek lisans eğitimi alan öğrencilere ve hatta uzmanlık ile doktora öğrencilerine hitap edecek bir kitap ile karşı karşıyasınız. Bölüm sonlarındaki çoktan seçmeli sorular ve cevaplarını içeren kitap TUS ve DUS için ol- dukça önemli bir kaynak niteliğindedir. Ticari kaygıları bir kenara bırakarak böylesi önemli bir kaynağın son baskısını Türkçe’ye kazandırılmasını sağlayan İstanbul Tıp Kitapevlerine, dizgi ve mizanpajda emeği geçen değerli çalışanlarına teşekkür ederim. Gerçek, hata yapana daha yakın olduğu için bu min- valde geri bildirimleriniz oldukça önemlidir. Katkıla- rınızı ya kitapevi üzerinden ya da direkt olarak bana iletebilirsiniz. Yoğun akademik çalışmaları içinde kıymetli vakitle- rini ayırarak çevirilerin yapılması konusunda katkılarını esirgemeyen meslektaşlarıma, akademik hayatımda im- zası bulunan Ege Üniversitesi Tıp Fakültesi Histoloji ve Embriyoloji Anabilim dalından emekli hocalarım Prof. Dr. Meral Baka ve Prof. Dr. Mine Ertem Yurtseven’e en içten minnet, sevgi ve saygılarımla...
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 1.255,80 | 1.255,80 |
3 | 457,45 | 1.372,34 |
6 | 241,51 | 1.449,07 |
9 | 169,55 | 1.525,92 |
12 | 133,54 | 1.602,53 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 1.255,80 | 1.255,80 |
3 | 457,45 | 1.372,34 |
6 | 241,51 | 1.449,07 |
9 | 169,55 | 1.525,92 |
12 | 133,54 | 1.602,53 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 1.255,80 | 1.255,80 |
3 | 457,45 | 1.372,34 |
6 | 241,51 | 1.449,07 |
9 | 169,55 | 1.525,92 |
12 | 133,54 | 1.602,53 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 1.255,80 | 1.255,80 |
3 | 457,45 | 1.372,34 |
6 | 241,51 | 1.449,07 |
9 | 169,55 | 1.525,92 |
12 | 133,54 | 1.602,53 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 1.255,80 | 1.255,80 |
3 | 457,45 | 1.372,34 |
6 | 241,51 | 1.449,07 |
9 | 169,55 | 1.525,92 |
12 | 133,54 | 1.602,53 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 1.255,80 | 1.255,80 |
3 | 457,45 | 1.372,34 |
6 | 241,51 | 1.449,07 |
9 | 169,55 | 1.525,92 |
12 | 133,54 | 1.602,53 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 1.255,80 | 1.255,80 |
3 | - | - |
6 | - | - |
9 | - | - |
12 | - | - |
Ünlü fizikçi ve bilim felsefecisi Thomas Kuhn’un (1922- 1996) dediği gibi “Gerçek, hata yapana karmaşaya düşenden daha yakındır.” Histoloji ve Embriyoloji ile ta- nıştığım 1999 yılından beri ait olduğum disiplinde yazıl- mış pek çok ulusal ve uluslararası eseri okuma ve anlama çabası içinde oldum. Daha önceki yıllarda Türkçe’ye çevrilmiş baskılarını kıdemli hocalarımızın çevirileriyle okuduğum “GARTNER AND HIATT’S Atlas and Text of Histology” isimli eserin 8. Baskıdan Türkçe’ye çevrilmesi fikrini ilk duyduğumda ne kadar heyecanlanmışsam şu an 10 aylık bir zaman diliminde çeviri kurulunda olmayı kabul eden kıymetli hocalarım ve meslektaşlarımla ve- rilen emekleri gördüğümde gururlanmışsam aynı duygu ve heyecanla kitapla ilgili bu önsözü yazıyorum. Histoloji disiplini için kült bir kitap olan bu eser; 20 ana bölüm ve 2 ek bölümden oluşmaktadır. 8. baskıda her bölümün giriş konusunu yeniden yazılmış ve yeni farklı histolojik fotoğraflar ve tablolar eklenmiş, daha önceki baskılarında bulunan EK bölüm genişletilmiş ve Bölüm 1’de Histolojide kullanılan yaygın boyamalar ve açıklamaları eklenmiştir. Ayrıca yazarların da önsözde belirttiği gibi, Bölüm 1 hariç her bölüme USMLE için 1. basamak tipi sorular eklenmiştir. “Birbirine benzeyen dokular” kısmında benzer görünümdeki yapılarla ko- layca karışan dokuların birbirinden nasıl ayırt edilece- ğini konusunda kısa yollar sunulmaktadır. Kitabın Türkçe çevirisinin orijinali ile aynı olmasına özen gösterilmiş, Türk Dil Kurumu takip edilmiş ve bi- limsel terimler için Türkçe Tıp literatüründeki karşılıkları kullanılmıştır. Yukarıda bahsi geçen nedenlerle Tıp, Diş hekimliği, Hemşirelik ve Sağlık Bilimlerinin herhangi bir dalında lisans veya yüksek lisans eğitimi alan öğrencilere ve hatta uzmanlık ile doktora öğrencilerine hitap edecek bir kitap ile karşı karşıyasınız. Bölüm sonlarındaki çoktan seçmeli sorular ve cevaplarını içeren kitap TUS ve DUS için ol- dukça önemli bir kaynak niteliğindedir. Ticari kaygıları bir kenara bırakarak böylesi önemli bir kaynağın son baskısını Türkçe’ye kazandırılmasını sağlayan İstanbul Tıp Kitapevlerine, dizgi ve mizanpajda emeği geçen değerli çalışanlarına teşekkür ederim. Gerçek, hata yapana daha yakın olduğu için bu min- valde geri bildirimleriniz oldukça önemlidir. Katkıla- rınızı ya kitapevi üzerinden ya da direkt olarak bana iletebilirsiniz. Yoğun akademik çalışmaları içinde kıymetli vakitle- rini ayırarak çevirilerin yapılması konusunda katkılarını esirgemeyen meslektaşlarıma, akademik hayatımda im- zası bulunan Ege Üniversitesi Tıp Fakültesi Histoloji ve Embriyoloji Anabilim dalından emekli hocalarım Prof. Dr. Meral Baka ve Prof. Dr. Mine Ertem Yurtseven’e en içten minnet, sevgi ve saygılarımla...