Göstergebilim, Dilbilim ve Çeviribilim Terimleri Sözlüğü Fransızca-Türkçe / İngilizce-Türkçe / İtalyanca -Türkçe
Fransızca - Türkçe, İngilizce - Türkçe, İtalyanca- Türkçe
Ortak bir çalışmanın ürünü olan bu sözlük, Fransızca, İngilizce ve İtalyancada kullanılan göstergebilim (bu arada eleştiri kuramları, yazınbilim, yorumbilim, alımlam estetiği), dilbilim (bu arada dilbilgisi) ve çeviribilim terimlerinin Türkçedeki karşılıklarını topluca vererek, söz konusu dillerde üretilmiş metinler üstünde çalışan uzman ve araştırmacılara, gerek çeviri yapma sürecinde gerekse terim birliğini sağlamada yardımcı olmayı amaçlamaktadır.
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 97,50 | 97,50 |
3 | 35,52 | 106,55 |
6 | 18,75 | 112,51 |
9 | 13,16 | 118,47 |
12 | 10,37 | 124,42 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 97,50 | 97,50 |
3 | 35,52 | 106,55 |
6 | 18,75 | 112,51 |
9 | 13,16 | 118,47 |
12 | 10,37 | 124,42 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 97,50 | 97,50 |
3 | 35,52 | 106,55 |
6 | 18,75 | 112,51 |
9 | 13,16 | 118,47 |
12 | 10,37 | 124,42 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 97,50 | 97,50 |
3 | 35,52 | 106,55 |
6 | 18,75 | 112,51 |
9 | 13,16 | 118,47 |
12 | 10,37 | 124,42 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 97,50 | 97,50 |
3 | 35,52 | 106,55 |
6 | 18,75 | 112,51 |
9 | 13,16 | 118,47 |
12 | 10,37 | 124,42 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 97,50 | 97,50 |
3 | 35,52 | 106,55 |
6 | 18,75 | 112,51 |
9 | 13,16 | 118,47 |
12 | 10,37 | 124,42 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 97,50 | 97,50 |
3 | - | - |
6 | - | - |
9 | - | - |
12 | - | - |
Fransızca - Türkçe, İngilizce - Türkçe, İtalyanca- Türkçe
Ortak bir çalışmanın ürünü olan bu sözlük, Fransızca, İngilizce ve İtalyancada kullanılan göstergebilim (bu arada eleştiri kuramları, yazınbilim, yorumbilim, alımlam estetiği), dilbilim (bu arada dilbilgisi) ve çeviribilim terimlerinin Türkçedeki karşılıklarını topluca vererek, söz konusu dillerde üretilmiş metinler üstünde çalışan uzman ve araştırmacılara, gerek çeviri yapma sürecinde gerekse terim birliğini sağlamada yardımcı olmayı amaçlamaktadır.