Elinizdeki bu eser, Şark İslâm klasikleri içerisinde Şîrazlı Şeyh Sadî'nin Doğu'da ve Batı'da birçok defa tercümeleri yapılmış bulunan Gülistân'ının Niğdeli Hakkı Eroğlu tarafından Gül Suyu adıyla Türkçeye kazandırdığı çevirisidir. Bilindiği gibi Gülistân yazıldığı günden itibaren yüzyıllarca önemini yitirmeden okuna gelmiş ve defalarca da dilimize çevrilmiştir. Ancak elinizdeki bu tercüme diğer tercümelerden farklı bir üslûp ve özellik taşır. Mütercim eseri kuru bir şekilde tercüme etmekten ziyade, imkân nispetinde yazıldığı dildeki edebî incelikleri ve üslûbu da Türk okuyucusuna aktarmaya çalışmış ve bunda da son derece başarılı olmuştur. Bu Türkçe tercüme okunduğu zaman bunu kolayca görmek mümkündür. O kadar ki Gül Suyu okuyucu da âdeta tercümeden çok telif bir eser intibaını uyandırır.
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 140,00 | 140,00 |
3 | 51,00 | 152,99 |
6 | 26,92 | 161,55 |
9 | 18,90 | 170,11 |
12 | 14,89 | 178,65 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 140,00 | 140,00 |
3 | 51,00 | 152,99 |
6 | 26,92 | 161,55 |
9 | 18,90 | 170,11 |
12 | 14,89 | 178,65 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 140,00 | 140,00 |
3 | 51,00 | 152,99 |
6 | 26,92 | 161,55 |
9 | 18,90 | 170,11 |
12 | 14,89 | 178,65 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 140,00 | 140,00 |
3 | 51,00 | 152,99 |
6 | 26,92 | 161,55 |
9 | 18,90 | 170,11 |
12 | 14,89 | 178,65 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 140,00 | 140,00 |
3 | 51,00 | 152,99 |
6 | 26,92 | 161,55 |
9 | 18,90 | 170,11 |
12 | 14,89 | 178,65 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 140,00 | 140,00 |
3 | 51,00 | 152,99 |
6 | 26,92 | 161,55 |
9 | 18,90 | 170,11 |
12 | 14,89 | 178,65 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 140,00 | 140,00 |
3 | - | - |
6 | - | - |
9 | - | - |
12 | - | - |
Elinizdeki bu eser, Şark İslâm klasikleri içerisinde Şîrazlı Şeyh Sadî'nin Doğu'da ve Batı'da birçok defa tercümeleri yapılmış bulunan Gülistân'ının Niğdeli Hakkı Eroğlu tarafından Gül Suyu adıyla Türkçeye kazandırdığı çevirisidir. Bilindiği gibi Gülistân yazıldığı günden itibaren yüzyıllarca önemini yitirmeden okuna gelmiş ve defalarca da dilimize çevrilmiştir. Ancak elinizdeki bu tercüme diğer tercümelerden farklı bir üslûp ve özellik taşır. Mütercim eseri kuru bir şekilde tercüme etmekten ziyade, imkân nispetinde yazıldığı dildeki edebî incelikleri ve üslûbu da Türk okuyucusuna aktarmaya çalışmış ve bunda da son derece başarılı olmuştur. Bu Türkçe tercüme okunduğu zaman bunu kolayca görmek mümkündür. O kadar ki Gül Suyu okuyucu da âdeta tercümeden çok telif bir eser intibaını uyandırır.