Kur'an-ı Kerim ve Kolay Anlaşılması İçin Türkçe Açıklaması (Ciltli)

Stok Kodu:
9786058284111
Boyut:
17x24
Sayfa Sayısı:
624
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2017-04
Kapak Türü:
Ciltli
Kağıt Türü:
1. Hamur
%22 indirimli
975,00TL
760,50TL
Taksitli fiyat: 12 x 80,87TL
Havale/EFT ile: 745,29TL
Temin süresi 6 gündür.
9786058284111
579837
Kur'an-ı Kerim ve Kolay Anlaşılması İçin Türkçe Açıklaması (Ciltli)
Kur'an-ı Kerim ve Kolay Anlaşılması İçin Türkçe Açıklaması (Ciltli)
760.50

Meal okuyun! Meal okuyun! Meal okuyun!

Kamer. 17.22. Kamer. 32.40 - Yemin olsun ki Biz, Kur'an'ı iyi anlaşılsın diye kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?

Rahman.1.2.3.4 - Merhameti çok olan Allah, insanı yarattı, Kur'an'ı ve açıklamayı öğretti.

Bu kitap meal değil, meal gibi Türkçe açıklamadır.

“İlim-irfan yönünde bir Kur'an hâdimi olan Osman Nur'un bu emek mahsulü Türkçe Açıklaması, tüm mazeret sözlerini geçersiz kılıyor desek yeridir. Çünkü Osman Nur'un bu Kur'an Açıklamasının en belirgin niteliği, ‘mananın aslına sadık' kalınarak Kur'an'ın ruhunu, açıklayıcı bir çeviri - tercüme etkinliğiyle zihnimizin, anlama
yeteneğimizin açık ve berrak zeminine taşımayla farklılaşıyor. Osman Nur, harfi harfine/lafzi çevirinin yanında anlamı anlamına / tefsiri tercümenin imkânlarını da kullanarak İlahi Mesajı insan zihninin en alt derecelerinden kavrayış derinliğinin en üst mertebelerine kadar Türkçede her kesimin, her Müslüman evladın, yediden yetmişe her sınıf ve zümreden kişioğlunu muhatap kılarak özümseyip hayat sahamıza taşıyabileceğimiz istifade etmeye her daim müsait bir çalışma ortaya koyuyor.

‘‘Kur'an'ın başka bir dile tercüme edilmesinin gerekliliği, O'nu anlamanın dinde gerekliliğiyle eş değerde kabul edildiğinden''dir ki Osman Nur, sorumluluk sahibi bir Kur'an hâdimi olarak bu sade bir dil ve mümkün olduğunca akıcı bir üslupla çevirisini yaptığı çalışmada, daha çok ‘tefsiri tercüme' diyebileceğimiz bir metot
uygular.”

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 760,50    760,50   
3 277,02    831,07   
6 146,26    877,54   
9 102,68    924,08   
12 80,87    970,47   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 760,50    760,50   
3 277,02    831,07   
6 146,26    877,54   
9 102,68    924,08   
12 80,87    970,47   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 760,50    760,50   
3 277,02    831,07   
6 146,26    877,54   
9 102,68    924,08   
12 80,87    970,47   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 760,50    760,50   
3 277,02    831,07   
6 146,26    877,54   
9 102,68    924,08   
12 80,87    970,47   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 760,50    760,50   
3 277,02    831,07   
6 146,26    877,54   
9 102,68    924,08   
12 80,87    970,47   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 760,50    760,50   
3 277,02    831,07   
6 146,26    877,54   
9 102,68    924,08   
12 80,87    970,47   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 760,50    760,50   
3 -    -   
6 -    -   
9 -    -   
12 -    -   

Meal okuyun! Meal okuyun! Meal okuyun!

Kamer. 17.22. Kamer. 32.40 - Yemin olsun ki Biz, Kur'an'ı iyi anlaşılsın diye kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?

Rahman.1.2.3.4 - Merhameti çok olan Allah, insanı yarattı, Kur'an'ı ve açıklamayı öğretti.

Bu kitap meal değil, meal gibi Türkçe açıklamadır.

“İlim-irfan yönünde bir Kur'an hâdimi olan Osman Nur'un bu emek mahsulü Türkçe Açıklaması, tüm mazeret sözlerini geçersiz kılıyor desek yeridir. Çünkü Osman Nur'un bu Kur'an Açıklamasının en belirgin niteliği, ‘mananın aslına sadık' kalınarak Kur'an'ın ruhunu, açıklayıcı bir çeviri - tercüme etkinliğiyle zihnimizin, anlama
yeteneğimizin açık ve berrak zeminine taşımayla farklılaşıyor. Osman Nur, harfi harfine/lafzi çevirinin yanında anlamı anlamına / tefsiri tercümenin imkânlarını da kullanarak İlahi Mesajı insan zihninin en alt derecelerinden kavrayış derinliğinin en üst mertebelerine kadar Türkçede her kesimin, her Müslüman evladın, yediden yetmişe her sınıf ve zümreden kişioğlunu muhatap kılarak özümseyip hayat sahamıza taşıyabileceğimiz istifade etmeye her daim müsait bir çalışma ortaya koyuyor.

‘‘Kur'an'ın başka bir dile tercüme edilmesinin gerekliliği, O'nu anlamanın dinde gerekliliğiyle eş değerde kabul edildiğinden''dir ki Osman Nur, sorumluluk sahibi bir Kur'an hâdimi olarak bu sade bir dil ve mümkün olduğunca akıcı bir üslupla çevirisini yaptığı çalışmada, daha çok ‘tefsiri tercüme' diyebileceğimiz bir metot
uygular.”

Kapat