Resüli Sözlüğünün Türkçe Söz Varlığı

Stok Kodu:
9786059408417
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
176
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2017-09
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
%18 indirimli
187,00TL
153,34TL
Taksitli fiyat: 12 x 16,31TL
Havale/EFT ile: 150,27TL
3 adet mevcut
9786059408417
575632
Resüli Sözlüğünün Türkçe Söz Varlığı
Resüli Sözlüğünün Türkçe Söz Varlığı
153.34

Bu çalışmada Yemen'de hüküm sürmüş Resûlî Hanedanlığı'ndan gelen ve Yemen'in altıncı sultanı El-Melikü'l-Efdal el-‘Abbas b. ‘Alî (1363-1377) tarafından XIV. yüzyılda yazılmış Arapça bir antolojinin (Fuṣûl Mecmû'a fi'l-envâ' ve'z-zurû' ve'l-ḥiṣâd) içerisinde yer alan yirmi sayfalık (186-206) altı dilli bir sözlük olanResûlî Sözlüğü'nün Türkçe söz varlığı dizin-sözlük biçiminde ortaya konulmaya çalışılmıştır. Çalışmanın temelini Peter B. Golden'in editörlüğünde ve Tibor Halasi-Kun, Peter B. Golden, Louis Ligeti, Edmund Schütz ve Thomas T. Allsen'in katkılarıyla 2000 yılında yayımlanmışThe King's Dictionary-The Rasûlid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongoladlı eser oluşturmuştur.

2008 yılında yukarıda zikredilen çalışmayı inceleme fırsatı bulduğumuzda bilhassa Türkçe söz varlığına ait pek çok kelimenin okunuşunda ve anlamlandırılmasında eseri hazırlayanlarla farklı bir takım görüşler taşıdığımızı gördük. Bu farklılaşmadan hareketle metni Arap harfli orijinalinden gözden geçirerek ve metnin Latin harflerine aktarılmış biçimiyle de karşılaştırarak baştan sona okuduk. Kendi okuma ve anlamlandırma denemelerimizi ortaya çıkararak bunların bir kısmını 4-5 Mayıs 2009 tarihlerinde Kayseri'de düzenlenmiş olan IV. Klasik Türk Edebiyatı Sempozyumu'nda bildiri olarak sunduk. Ardından bu bildiri metnini 2012 yılındaDil Araştırmalarıdergisinin 10. sayısında makale olarak yayımladık. Bu hususta daha önce 2001 yılında Dankoff ve Schönig, Golden'in editörlüğünde yayımlanan çalışma için bazı değerlendirmeleri ve okuma önerilerini de içeren birer tanıtma yazısı yazmışlardı. Bütün bu hususlar ile bahis konusu olan eserin söz varlığının ülkemizde yeterince istifade edilemiyor olduğu yönündeki kanaatimiz bizi böyle bir çalışmayı yapmaya sevk etti.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 153,34    153,34   
3 55,86    167,57   
6 29,49    176,94   
9 20,70    186,32   
12 16,31    195,68   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 153,34    153,34   
3 55,86    167,57   
6 29,49    176,94   
9 20,70    186,32   
12 16,31    195,68   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 153,34    153,34   
3 55,86    167,57   
6 29,49    176,94   
9 20,70    186,32   
12 16,31    195,68   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 153,34    153,34   
3 55,86    167,57   
6 29,49    176,94   
9 20,70    186,32   
12 16,31    195,68   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 153,34    153,34   
3 55,86    167,57   
6 29,49    176,94   
9 20,70    186,32   
12 16,31    195,68   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 153,34    153,34   
3 55,86    167,57   
6 29,49    176,94   
9 20,70    186,32   
12 16,31    195,68   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 153,34    153,34   
3 -    -   
6 -    -   
9 -    -   
12 -    -   

Bu çalışmada Yemen'de hüküm sürmüş Resûlî Hanedanlığı'ndan gelen ve Yemen'in altıncı sultanı El-Melikü'l-Efdal el-‘Abbas b. ‘Alî (1363-1377) tarafından XIV. yüzyılda yazılmış Arapça bir antolojinin (Fuṣûl Mecmû'a fi'l-envâ' ve'z-zurû' ve'l-ḥiṣâd) içerisinde yer alan yirmi sayfalık (186-206) altı dilli bir sözlük olanResûlî Sözlüğü'nün Türkçe söz varlığı dizin-sözlük biçiminde ortaya konulmaya çalışılmıştır. Çalışmanın temelini Peter B. Golden'in editörlüğünde ve Tibor Halasi-Kun, Peter B. Golden, Louis Ligeti, Edmund Schütz ve Thomas T. Allsen'in katkılarıyla 2000 yılında yayımlanmışThe King's Dictionary-The Rasûlid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongoladlı eser oluşturmuştur.

2008 yılında yukarıda zikredilen çalışmayı inceleme fırsatı bulduğumuzda bilhassa Türkçe söz varlığına ait pek çok kelimenin okunuşunda ve anlamlandırılmasında eseri hazırlayanlarla farklı bir takım görüşler taşıdığımızı gördük. Bu farklılaşmadan hareketle metni Arap harfli orijinalinden gözden geçirerek ve metnin Latin harflerine aktarılmış biçimiyle de karşılaştırarak baştan sona okuduk. Kendi okuma ve anlamlandırma denemelerimizi ortaya çıkararak bunların bir kısmını 4-5 Mayıs 2009 tarihlerinde Kayseri'de düzenlenmiş olan IV. Klasik Türk Edebiyatı Sempozyumu'nda bildiri olarak sunduk. Ardından bu bildiri metnini 2012 yılındaDil Araştırmalarıdergisinin 10. sayısında makale olarak yayımladık. Bu hususta daha önce 2001 yılında Dankoff ve Schönig, Golden'in editörlüğünde yayımlanan çalışma için bazı değerlendirmeleri ve okuma önerilerini de içeren birer tanıtma yazısı yazmışlardı. Bütün bu hususlar ile bahis konusu olan eserin söz varlığının ülkemizde yeterince istifade edilemiyor olduğu yönündeki kanaatimiz bizi böyle bir çalışmayı yapmaya sevk etti.

Kapat